Career Opportunities for Foreign Language and Sign Language Interpreters and Translators
Are you an interpreter or translator who wants to work with the best
in your field? Do you have documented skills in the art of interpreting
or translating or are you about to graduate from an Interpreter Training
Program? Are you interested in a career of foreign language translation?
If you answered “yes”,
Fluent wants to talk with you. Due to the professional efforts of
our staff, Fluent has doubled in size twice
since 1999. We are always looking for qualified professionals who want
to be a part of one of the leading Language Services Agencies in the nation.
For immediate consideration, please email your résumé and your credentials
to
careers@fluentls.com.
Seeking Qualified Interpreter Candidates. Click to view PDF
What do Interpreters and Translators do?
To interpret is to take all the semantic, connotative and aesthetic
content from a given 'source' language and then transfer it into another
language, using the lexical, syntactic and stylistic resources of the
second, or 'target' language. To interpret is first and foremost to understand
the intended meaning of a message completely. It is then detached from
the words used in the original source and reconstituted, with all its
subtlety and intended meaning, in the words of the 'target' language.
Interpreters perform this work in real time in spoken and signed form,
while translators do this work with documents in written form.
What is the Difference between Interpreting and Translating?
Most simply stated, interpretation is to work between spoken or signed
forms of two paired languages shared in real time. Translation is to
work between the written forms of two or more languages.
For interpretation one must know both the target language and the source
language. One must know them well enough to use the exact grammar, syntax
and words that someone else chooses, and to convey the exact message
and tone expressed by the speaker. The speaker could be someone with
limited vocabulary or someone articulate and highly skilled in their
field. Your knowledge of terminology in a variety of subjects must be
at your immediate disposal. Interpreting requires that you enjoy working
in a variety of settings, with a variety of people and while always behaving
in an appropriate and ethical manner. You must also learn consecutive
and simultaneous interpretation techniques and how to sight-translate.
Dialects and everyday slang can be quite different from one region to
another. An interpreter needs to know which dialect and register to use
when and where and where they are appropriate.
For translation you must know the target language (the one you will
be translating into) in great depth, and your grammar, spelling, capitalization,
and punctuation should be nearly perfect. You must love words and be
detail-oriented, for you will often have to research a word or phrase
diligently--in books or dictionaries, on the Internet, with friends, wherever--until
you find just the right translation for the context. As a translator,
you must have practical and theoretical experience and knowledge in the
fields you choose to work in before you can create a consistent and adequate
translation, and you must be familiar with business and technical terminology.
Of course you will need specialized monolingual and bilingual dictionaries
in your chosen fields. You will need to invest in computer hardware and
software, and to spend time learning to use them proficiently. You may
eventually want to invest in terminology management software and other
translation aids. A translator must be able to communicate on the level
of the target readership, whether they are school children or university
professors, but the translation should faithfully reflect the original.
How can I become an Interpreter or Translator?
Anyone intending to train
as an interpreter needs abundant knowledge in several languages. They
also need training in analytical, social,
ethical and diplomatic aptitudes. It goes without saying that sound language
skills and a broad knowledge base are also pre-requisites. It is best
to start the pursuit of a career in interpreting and translating by seeking
out universities and colleges that have specialized programs in the areas
of language study, interpreting and translating. The training programs
that best meet the needs of major employers of interpreters are those
which seek to teach postgraduate students already possessing the requisite
language skills, the techniques of translation and interpretation. However,
many skilled interpreters have built on the foundation of a bachelor’s
degree and then acquired continued training and knowledge through internships,
work experience and an insatiable need for more knowledge.
There are a number of universities and private institutions around the country that offer courses in translation and interpretation. Most people
prefer to specialize either in translation or interpretation. Translators
are usually advised to work only into their native language. But if you
moved to another country as a child and were educated there, your native
language may no longer be the dominant one; it might even be outdated. Take
language and grammar courses in your weaker language to get it up to
par with your stronger one. Read newspapers and magazines in both languages.
Keep up with changes in usage.
It is essential that you join professional organizations, both national
and local. Go to their meetings, read their literature, and find out
how business is done in your chosen profession. You can't expect others
to give you free advice on how to set yourself up as their competition,
but you can offer to work in exchange for mentoring. Find out what the
ethics and standards of conduct are for the translation or interpretation
professions, and follow them. Be honorable with your clients and colleagues,
and don't diminish the profession by your actions. Remember too that
interpreters and translators, like professionals in any other field,
can be held legally liable for their work.
Below are local colleges and universities, professional organizations and licensing bodies listed to give you further information regarding training, certification and standards in the interpreting and translating field. Following this list of resources is a list detailing the qualifications you must have to become one of Fluent’s NC foreign language translators or interpreters.
Central Piedmont Community College
Interpreter Education Program (American Sign Language)
www.cpcc.edu/degrees/a55300.htm
CPCC announces a new certificate program, Interpreter Education with
a Specialization in Foreign Language Interpreting, is being offered in
the Interpreter Education Program. This certificate is designed to introduce
individuals, with competency in two languages, to the interpreting field:
interpretation models, cognitive processes, certification, ethics and
protocol.
www.cpcc.cc.nc.us/interpreter_education
North Carolina Interpreters and Transliterators Licensure Board
Information about the process for obtaining a license to to interpret
or transliterate in the state of North Carolina
www.ncitlb.org
University of North Carolina at Charlotte
Graduate Certificate In English to Spanish and Spanish to English Translating and Translation
Studies (TTS)
www.languages.uncc.edu/Sp/Ma/GradCertFlier.doc
www.uncc.edu/gradmiss/prospect.html
Berkana Language Center
Practical self-study materials and English/Spanish specialized dictionaries
for interpreters and/or translators.
www.eberkana.com
AIIC
Association of professional conference interpreters
www.aiic.net
American Translators Association
Largest professional association of translators and interpreters in the
US. ATA's primary goals include fostering and supporting the professional
development of translators and interpreters and promoting the translation
and interpreting professions.
www.atanet.org
Atlanta Association of Interpreters and Translators (AAIT)
P.O. Box 12172
Atlanta, GA 30355
tel: 404.729.4036
AAITInfo@aait.org
www.aait.org
Carolina Association of Translators and Interpreters (CATI)
9304 Bonita Lane, #1617
Charlotte, NC 28262
tel: 919.577.0840
catiweb@pobox.com
www.catiweb.org
What are the qualifications neeeded to join Fluent Language Solutions interpreting
and translating staff?
-
Demonstrated fluency in both American English and another
paired language in both spoken and written forms required.
- At
least a bachelor's or equivalent from American and/or
foreign university required; bachelor's or equivalent from
both American and foreign university preferred. Master's or
equivalent in interpreting, translating or related field
from an American or foreign university preferred.
-
Training specific to the field of interpreting and/or
translating required.
-
At least 3 years experience required.
-
For American Sign Language interpreters, certification from the Registry of Interpreters
of the Deaf or the National Association of the Deaf required; licensure
from the North Carolina Interpreters and Transliterators Licensure Board
required.
-
For Spanish interpreters, Federal Court Certification or Consortium
for State Court Interpreter Certification preferred.
-
For Arabic, Cantonese, Haitian Creole, Hmong, Korean, Lao, Mandarin,
Russian, Somali, and Vietnamese interpreters, Court certification from
the Consortium for State Court Interpreter Certification preferred.
-
Proven ability to work in interpreting teams required.
-
Ability to work with minimal supervision required.
-
Ability to understand a variety of instructions furnished in written,
oral, diagram, schedule or other form.
-
Basic mathematical skills required.
-
A Valid driver's license, reliable transportation and the facility
to navigate through large metropolitan areas is required.
-
Excellent verbal and written communication skills required.
-
Knowledge of and adherence to the RID, NAD, AIIC, ATA Code of Ethics
and/or other relevant professional codes of ethics required.
-
Basic computer skills, continuous and reliable access to the internet
required.
-
Availability is an important requirement for interpreters especially during
office hours. Availability after office hours is also preferred to meet the needs of emergency
services.
If you meet these qualifications
and are interested, please forward your résumé, vitae and a sample of previous translation
work to Fluent Language Solutions at careers@fluentls.com We will keep
résumés on file, review them regularly and will contact
candidates if and when staff positions are available that meet your qualifications.
Thank you for interest in Fluent Language Solutions, Inc.
|